จักรพรรดินีคี....
เบิ่งสายตาที่เปล่งประกายนั้น อ้ายหมายความว่าฉันใด...
โดย...เพียงออ วิไลย piangor@hotmail.com
เบิ่งสายตาที่เปล่งประกายนั้น อ้ายหมายความว่าฉันใด... ~~ ข้อยยังบ่เข้าใจ๋ ยังบ่เข้าใจ๋ แต่ทำไมหัวใจเต้นแรง... อ๋าอ่า ~ รึว่าจะรัก ~”
“จ๊ากซารัง” ชื่อเพลงนี้มีความหมายว่า “รักเขาข้างเดียว” คือ เจ้าหนุ่มไม่ยอมบอกรักเสียที ได้แต่กลอกตามองกันไปมา เนื้อเพลงเลยบอกว่า... “อ้ายๆ เว่าออกมาซะทีสิ ว่าฮักข้อยอีหลี” เป็นบทเพลงดังของ จูฮยอนมี เจ้าแม่ตำนานเพลงทรอต ลูกทุ่งป๊อปเกาหลีในช่วงปี 1980’s ทำนองเพลงนี้มีชื่อเรียกว่า “ปงจ๊าก” ซึ่งมีต้นตอมาจากญี่ปุ่น โดยได้ผสมผสานเครื่องดนตรีตะวันตกที่ให้จังหวะหนักๆ ที่ทำให้คนฟังนั่งตบมือตามไปด้วย ที่เราเห็นผู้เฒ่าผู้แก่ญี่ปุ่นร้องเพลงคาราโอเกะนั่งตบมือกันอย่างพร้อมเพรียงนั้นค่ะ ใช่เลย...เกาหลีก็ได้รับถ่ายทอดวัฒนธรรมนี้มาในช่วงปี 1910-1945 ที่ถูกปกครองโดยญี่ปุ่น และพัฒนามาเป็นเพลง “ปงจ๊าก” ที่มีเสียงสั่นลูกคอกันสนั่น นักร้องมีอาการอินสุดฤทธิ์ คนที่ยังฟังเพลง “ปงจ๊าก” อยู่มักจะเป็นผู้มีอายุผ่านการเจริญวัยนานแล้ว ...เพลงป๊อป บอยแบนด์เกิร์ลแบนด์ดังต่างๆ ของเกาหลีที่มีมูลค่าทางการตลาดมหาศาลในปัจจุบัน ก็มีวิวัฒนาการมาจากเพลง “ปงจ๊าก” นี่ล่ะค่ะ
พอจะเขียนเรื่องเพลงนี้ก็พลันมีเสียงเซ็งแซ่มาจากน้องๆ จากเกาหลีว่าพี่ “เชกา” เกิด “จ๊ากซารัง” ขึ้นมาแล้วรึ!! ประเด็นสำคัญมิได้อยู่ที่เนื้อเพลง แต่อยู่ที่คนร้องคนค่ะ “จูฮยอนมี” เป็น “ฮวาเกียวหรือจุงกุกเคียวโพ” คือ เชื้อสายของชาวจีนที่อพยพเข้ามาอยู่ในเกาหลีตั้งแต่อดีตกาล ในช่วงปี 1980’s ที่เธอดังเปรี้ยงปร้างอยู่นั้น ยังมีการแบ่งเชื้อชาติในสังคมอยู่พอควรก็สังคมบอกว่าเธอเป็นเคียวโพ ไม่ใช่เกาหลีแท้น่ะสิคะ... ดังนั้น การที่เธอได้รับรางวัล Golden Disk Awards ของเกาหลีในช่วงนั้น เป็นเพราะความสามารถของเธอจริงๆ และ ปัจจุบันนี้เธอก็ยังเป็นโมเดลของนักร้องวัยรุ่นวงดังของเกาหลีถึงขนาดได้รับเชิญมาออกเพลง ดูเอท คู่กับ ซอฮยอน นักร้องวง Girls’ Generation มาแล้วด้วย นับว่าคุณน้าไม่ธรรมดาจริงๆ...
เกาหลีกับจีนมีความสัมพันธ์กันดังลิ้นกับฟันที่แยกจากกันมิได้ตั้งแต่บรรพกาล หลายพันปีตั้งแต่กำเนิดชนเผ่าเกาหลีชาวป่านอกด่านเมืองจีน ด้วยเงื่อนไขของภูมิศาสตร์และการแผ่ขยายอาณาจักรทุกราชวงศ์จีน ไม่ว่าจะเป็น ฮั่น จิ้น สุย ถัง หยวน หมิง ชิง เมื่อต่อสู้ชิงเมืองกันเสร็จแล้วก็ต้องยกทัพมาตีเกาหลีร่ำไป และเกาหลีก็ต้องตกเป็นประเทศราชทุกที เพราะสู้กับกองกำลังที่มีแสนยานุภาพของจีนได้ยาก จึงเกิดเรื่องราวของวีรบุรุษในยุคต่างๆ ของเกาหลีที่พยายามจะต่อสู้เพื่อให้หลุดพ้นจากการปกครองของจีน บางท่านก็ทำสำเร็จ แต่ก็ดำรงเอกราชอยู่ไม่นาน เพราะเกาหลีเองก็มิได้เข้มแข็งตลอดแต่มีการแย่งชิงเมืองจากกลุ่มปกครองต่างๆ จนกระทั่งถึงราชวงศ์โชซอนตอนปลายของเกาหลี จีนเกิดการเปลี่ยนแปลงภายในและถูกตะวันตกรุกรานทำให้เสียท่า ถูกญี่ปุ่นแย่งชิงคาบสมุทรเกาหลีไปได้
บันทึกแห่งตำนานการต่อสู้เพื่อเกาหลี จึงเป็นเรื่องปลุกปลอบใจให้คนเกาหลีทุกยุคได้มีกำลังใจที่จะต่อสู้ ...ในช่วงท้ายของราชวงศ์หยวนของจีนราวปี ค.ศ. 1340 มีบันทึกในประวัติศาสตร์จีนว่า จักรพรรดิหยวนฮุ่ยจง ได้ทรงแต่งตั้งพระจักรพรรดินีซึ่งเป็นชาวเกาหลีมาจากตระกูลคี เนื่องจากพระองค์เคยถูกเนรเทศไปอยู่ในอาณาจักรโครยอ และได้พบกับแม่นางคีซึงนยังที่นั่น ต่อมาพระนางได้เป็นผู้ที่ช่วยทาสเกาหลีที่ถูกต้อนมายังแผ่นดินหยวนกับกษัตริย์ราชวงศ์โครยอแห่งเกาหลีที่ถูกปลดไว้ได้หลายหน ฝั่งสถานีโทรทัศน์วัฒนธรรมเกาหลี (MBC) จึงได้สร้างละครซีรีส์เรื่องหนึ่งชื่อว่า “จักรพรรดินีคี” ความยาว 51 ตอน นั่งดูกันแทบตายเลยค่ะ เป็นละครประวัติศาสตร์การต่อสู้เพื่อชาติของราชวงศ์โครยอ ที่ดีมากเรื่องหนึ่งที่ทำให้รู้สึกรักชาติและต้องรำลึกถึงผู้รักชาติทุกคนทุกประเทศ ที่เสียสละเลือดเนื้อและชีวิตเพื่อมาตุภูมิของตน...